La Biblioteca de las Indias Electrónicas es una asociación sin ánimo de lucro que desde 2003 impulsa los proyectos de cooperación al desarrollo, promoción del cooperativismo y difusión cultural del Grupo Cooperativo de las Indias, poniendo en acción el conocimiento sobre redes y tecnología característico del grupo.

Trayectoria reciente

Weiqi Go Baduk

Go / Baduk / Weiqi: En 2013 empezamos a traducir materiales pedagógicos al español, recuperar y poner al día herramientas de software libre y construir una sección de nuestra biblioteca en papel con libros de texto, tesujis y estudios sobre el juego del Go, poniendo especial énfasis en sus usos propedéuticos y terapéuticos. En 2014, ayudamos a la «Asociación Bilbao Redes Abiertas» y al Club de Go de Bilbao a convertir el Torneo de Go de Bilbao en uno de los mejor dotados y con más participantes de la península ibérica, colaborando en la creación de una red de patrocinadores y colaboradores comprometida con la continuidad del evento hasta el fin de la década y desarrollando materiales didácticos para la difusión del juego.

Correo de las Indias

El Correo de las Indias fue el primer blog corporativo que se publicó en el mundo. Antes de 2002 ya había blogs de emprendedores, pero ninguna empresa se había arriesgado a crear un blog propio. Desde entonces los indianos hemos mantenido este blog y en él han nacido casi todos nuestros libros e iniciativas sociales. En noviembre de 2013 decidimos darle un nuevo impulso contratando por primera vez un director profesional que nos coordinara y editara. La Biblioteca financia desde entonces el blog y desarrolla su plan de viabilidad.

piepowder-movement

Piepowder movement: A finales de 2012 comenzamos a trabajar con el Ayuntamiento de Bilbao en el diseño del «Piepowder Movement», un movimiento impulsado por administraciones locales orientado a facilitar a jóvenes de todo el mundo experiencias de emprendizaje ligadas a los valores tradicionales del comercio internacional.

Webinarios

Webinarios: en 2012 desarrollamos un proyecto de teleformación y difusión del cooperativismo mediante «webinarios», conferencias y talleres basados en herramientas libres de videoconferencia que permiten la interacción personal pero también compartir en tiempo real documentos y materiales didácticos.

Enrique Meneses

Durante 2011 financiamos y coordinamos la catalogación del archivo fotográfico personal de Enrique Meneses una de las grandes figuras del periodismo español del siglo XX que fuera además pionero del uso de blogs entre los periodistas y amigo personal de los indianos.

Tesauro Latoc

Tesauro Latoc: en 2011 creamos como software libre el primer tesauro común de las lenguas latinas occidentales (portugués, español, papiamento, caboverdiano, gallego, asturiano, etc.), facilitando que distintos programas, como «Bazar», interconecten personas y comunidades de lengua latoc por encima de las diferencias existentes entre sus variantes lingüísticas.

Biblioteca de las Indias

Colección Biblioteca de las Indias: desde 2010 seleccionamos, editamos, publicamos y distribuimos gratuitamente en formato electrónico los libros bajo dominio público que publica en papel la «Sociedad Cooperativa del Arte de las Cosas». Solo durante el pasado año 2012 nuestros libros entraron en más de 3.700 libros electrónicos y fueron consultados en más de 53.000 ocasiones online.

Wificando El Alto

Wificación y alfabetización digital en El Alto: en 2009 colaboramos en el diseño y aportamos la infraestructura de comunicación que permitió iniciar, bajo la forma de una cooperativa de consumo, la wificación masiva de la ciudad de El Alto.

Primeros libros de la Colección Planta 29

Colección Planta 29, fue la primera colección de ensayos de autores contemporáneos bajo dominio público. Lanzada en 2008 en asociación con BBVA y «Ediciones El Cobre», fue un éxito económico y de difusión que se prolongaría hasta la compra de «El Cobre» por un grupo multinacional a finales de 2009.

Claroline en Guaraní

Traducción de Claroline al guaraní: Claroline es la plataforma de elearning, liberada como software libre, más instalada en universidades latinoamericanas. En 2007 liberamos su primera traducción al guaraní, financiada por la comunidad indiana con la ayuda de una pionera campaña de crowd-sourcing.

Sociedad de las Indias Electrónicas S. Coop.
CIF F-83409656
Grupo Cooperativo de las Indias
Gran Vía 48 - 48011 - Bilbao
Portada